Ponente
Isabel García Adánez es licenciada en Filología Alemana y Filología Hispánica y doctora en Filología Alemana. Actualmente es profesora Titular de Filología Alemana y directora del Departamento de Filología Alemana y Eslava en la Universidad Complutense de Madrid.
Sus principales campos de investigación son la literatura en lengua alemana de los siglos XIX y XX, los estudios culturales de esta misma época, la traducción literaria y las relaciones entre los distintos lenguajes artísticos, especialmente entre música, literatura y cine. Colabora regularmente como traductora y ensayista en ciclos de conciertos de música alemana.
Ha traducido a numerosos clásicos y contemporáneos alemanes, entre ellos: Johann Wolfgang Goethe, Heinrich Heine, Theodor Fontane, Arthur Schnitzler, Joseph Roth, Klaus Mann, Thomas Mann, Robert Walser, Ingeborg Bachmann, Peter Handke, Daniel Kehlmann y Herta Müller. En 2006 recibió el I Premio Esther Benítez a la mejor traducción del año por La montaña mágica de T. Mann; en 2020, el Premio Nacional de Traducción por Siempre la misma nieve y siempre el mismo tío de H. Müller.
© Fotografía de Lisbeth Salas