Curso de lengua y literatura española y traducción literaria
Descripción
El CIAM ofrece el Curso de lengua y literatura española y traducción literaria de forma presencial. Está diseñado para estudiantes de universidades italianas, principalmente de Corsi di Laurea triennale en Lingue, Mediazione linguistica e culturale y de Laurea Magistrale en Lingue e letterature y en Traduzione e Interpretariato, y para cualquier persona interesada en los temas tratados.
El curso incluye 3 talleres presenciales, visitas culturales a la ciudad y sus monumentos, fiesta de bienvenida, cata de vino y queso y una excursión a Burgos y Santo Domingo de Silos.
Destinatarios
El curso está pensado para aprendientes de español de los niveles B1 – C1 que:
- sigan cursos con universidades con las que hayamos establecido un convenio;
- otras universidades o instituciones educativas italianas en general (particularmente, Facoltà di Lingue e Culture, Mediazione Culturale y Traduzione e Interpretariato);
- cualquier persona interesada en estos temas.
Está pensado para estudiantes que quieren trabajar aspectos concretos de la traducción literaria, de la literatura y cultura española y reforzar su nivel de dominio lingüístico del español.
Fechas
El curso tiene lugar del 30 de julio, día de llegada, al 9 de agosto de 2024, día de salida (10 noches de estancia).
Se ruega realizar la pre-inscripción antes del 3o junio de 2024.
Inscripción y matrícula
La matrícula se realiza en línea, registrándose en nuestra página web y pagando la pre-reserva con tarjeta de crédito o de débito o con una transferencia antes de 30 de junio de 2024.
Por favor, rellena también la FICHA DEL ESTUDIANTE.
Precio
Pre-reserva | Reserva | |
Curso de lengua y literatura española y traducción literaria (incluye el curso, las actividades culturales, las excursiones y alojamiento en familia) | 200,00€ | 758,00€ |
Curso de lengua y literatura española y traducción literaria (incluye el curso, las actividades culturales, las excursiones y alojamiento en Residencia universitaria, habitación individual) | 200,00€ | 780,00€ |
Curso de lengua y literatura española y traducción literaria (incluye el curso, las actividades culturales, las excursiones y alojamiento en Residencia universitaria, habitación doble compartida) | 200,00€ | 670,00€ |
Componentes de la formación
Incluye 30 horas de clases organizadas de la siguiente manera:
- Taller de Traducción literaria (9 horas) con el escritor y traductor J. A. González Sainz;
- Leer a Machado y Gerardo Diego (9 horas) con el escritor y traductor J. A. González Sainz;
- Taller de lengua y cultura españolas (12 horas) con un profesor del CIAM;
Además:
- Una excursión (10 horas);
- Trabajo personal y actividades culturales (15 horas).
Los distintos componentes formativos de los talleres se distribuyen de este modo:
- 7 días en el aula con sesiones de entre 3 y 5 horas en horario de mañana y de tarde, de lunes a viernes, y actividades fuera del aula.
Dedicación por parte de los alumnos:
- 30 horas de clases;
- 25 horas de trabajo personal, actividades culturales y formativas.
Objetivos y contenidos
Taller de traducción literaria con el escritor y traductor J.A. González Sainz
Se trata de un taller de 9 horas de duración en el que se abordarán temas de teoría de la traducción con el traductor y escritor J. Á. González Sainz, haciendo partícipes a los alumnos de las reflexiones sobre la traducción que le han acompañado a lo largo de su vida de traductor. Seguirán clases prácticas de traducción que se centrarán en unas páginas de textos específicos.
– Introducción a la Traducción. Técnica y arte. La sensibilidad por las palabras y los sentidos. Problemas y búsqueda de soluciones. La práctica de la traducción como aprendizaje de la traducción y como método de aprendizaje de la lengua.
– Los cuatro momentos de la traducción (las cuatro figuras del traductor).
– Taller de traducción práctica de unas páginas de un texto. Dificultades, presupuestos, lengua, estilo. Propuestas, deliberación, comentarios frase a frase.
– Píldoras: pequeños ejercicios complementarios de traducción y contraste con el italiano a partir de frases sueltas (verbos de cambio, estructuras con subjuntivo, estructuras temporales, “proprio”, “trovare”, “anzi”….)
Bibliografía aconsejada:
Artículos de J. A. González Sainz sobre traducción publicados en la revista El trujamán del Instituto Cervantes
- Modesta filosofía de un (modesto) traductor, 18 de julio de 2014
- Traducción versus Identidad, 31 de julio de 2014
- La soledad del traductor, 7 de noviembre de 2014
- Una compañía sofocante, 21 de noviembre de 2014
- La identidad del autor, 26 de enero de 2015
- La traducción como segundo nacimiento (la mosca de la felicidad) (1) , 18 de marzo de 2015
- Las cuatro hipóstasis del traductor (1), 14 de mayo de 2015
- Las cuatro hipóstasis del traductor (2), 5 de junio de 2015
- Las cuatro hipóstasis del traductor (y 3), 30 de junio de 2015
- La traducción como segundo nacimiento (la mosca de la felicidad) (y 2) , 10 de abril de 2015
Taller Leer a Antonio Machado y Gerardo Diego con el escritor y traductor J. Á González Sainz
Se trata de un taller de 9 horas en el que se parte de la lectura atenta, el análisis y el comentario de algunos textos de dos de los poetas españoles del siglo XX más universales y profundos para ver el modo en el que ellos nos presentan las grandes cuestiones, es decir, las que nos ponen en cuestión, nos abren a nuevos planteamientos y nos iluminan. Se pretende que la lectura guiada, atenta y cuidadosa de los textos, el diálogo con ellos y las iluminaciones que de ellos se extraigan lleven a una experiencia de transformación personal.
Taller de lengua y cultura españolas
Los objetivos generales y específicos de este taller, de 12 horas de duración, se concretarán una vez conformado el grupo, a partir del análisis de necesidades y los programas que el CIAM tiene diseñados para los distintos cursos generales de español y los distintos niveles (B1-C1) que componen su currículo.
Excursiones
El curso incluye una excursión a Burgos y Santo Domingo de Silos comida con bolsa picnic.
Equipo docente
J. A. González Sainz es escritor y traductor. Licenciado en Filología Hispánica, tiene una experiencia en la enseñanza de ELE de más de 35 años en varias universidades. Sus últimos libros son A decir verdad (Anagrama 2024), La vida pequeña. El arte de la fuga (Anagrama 2021) y El viento en las hojas (Anagrama 2014) . Con anterioridad destacan las novelas Ojos que no ven (Anagrama 2010), Volver al mundo (Anagrama, 2003) y Un mundo exasperado (Anagrama, 1995), por la que recibió el XIII Premio Herralde de Novela (Barcelona, 1995). En 2006 le fue otorgado el XXV Premio de las Letras de Castilla y León (Valladolid, 2006); y en 2015 el VII Premio Observatorio D’Achtal de Literatura (Madrid, mayo 2015). Ha escrito también una larga serie de artículos (El País, El Mundo, ABC, Letra Internacional…) y cuentos, entre los que cabe mencionar los contenidos en el libro Los encuentros (Anagrama, 1989). En 1989 fundó la revista independiente de crítica de la cultura Archipiélago, que dirigió hasta poco antes de su desaparición en 2009. Es fundador y profesor del CIAM, Centro Internacional Antonio Machado de Soria, para la enseñanza del español, la cultura española y la traducción. Ha traducido a diversos escritores y filósofos italianos, en particular buena parte de la obra de Claudio Magris. Entre sus autores traducidos figuran además libros de D. Del Giudice, G. Ceronetti, E. Severino, G. Stuparich, S. D’Arzo… La revista El Trujamán, del Centro Virtual del Instituto Cervantes, contiene algunos de sus artículos sobre traducción.
Nicolás Giménez Doblas (Madrid, 1990) es doctor en didáctica del Español, con másteres en Profesorado y Filología Clásica, y licenciado en Filología Clásica. Fue durante nueve años profesor de español en la Universidad de Estudios Extranjeros de Pekín, examinador de DELE para todos los niveles, así como coordinador de cursos de formación, jornadas de investigación, concursos o proyectos de traducción relacionados con la enseñanza de español. También ha trabajado como revisor de algunos exámenes y libros de texto oficiales de español en China. Su labor docente ha sido reconocida como buena práctica educativa por el portal colaborativo internacional FOCO.
Graziella Fantini (Udine, Italia, 1967) es licenciada en Lingue e Letterature Straniere por la Universidad Ca’ Foscari de Venecia y doctora en Estudios Ibero-americanos por la misma universidad. Ha sido profesora de Lengua Española en la Universidad de Trieste, profesora de traducción inglesa en la Universidad de Venecia y profesora de Lengua y Civilización españolas en varios Institutos italianos. Ha sido profesora de Lengua Italiana en la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria – Universidad de Valladolid. Ha traducido al italiano libros de George Santayana, Ramón J. Sender, José Jiménez Lozano y J.A. González Sainz. Ha publicado varios artículos sobre George Santayana y Shattered Pictures of Places and Cities in Santayana’s Autobiography (Universidad de Valencia, 2010), una ensayo sobre este mismo autor. Actualmente es directora académica del CIAM, examinadora DELE y coordinadora de programas de Study Abroad. Está investigando sobre el uso del juego y la introducción de las nuevas tecnologías en el aula y sobre cómo aprender español a través de proyectos por tareas.
Evaluación
Se valorarán de manera importante el seguimiento y participación del alumno en las actividades desarrolladas en el aula, las tareas fuera del aula y la prueba final (evaluación continua y sumativa).
Certificados
Al finalizar los talleres todos los participantes obtendrán un certificado de asistencia o de participación en el que constarán las 55 horas totales realizadas en nuestro curso.
Alojamiento
Los alumnos se alojarán en la Residencia Universitaria Duques de Soria en régimen de pensión completa y en habitación individual o doble compartida, o en familias anfitrionas.
Junto a la excelencia en todos nuestros cursos, el CIAM persigue también que la estancia en Soria de nuestros estudiantes sea integradora en todos los sentidos. Por ello, una de nuestras prioridades es que nuestros estudiantes se encuentren en un alojamiento confortable.
Todos los alojamientos han sido cuidadosamente seleccionados, tanto por su comodidad y seguridad como por su cercanía al centro de la ciudad y, por tanto, a nuestro Centro.
Características del curso
- Duración 31 de julio -9 de agosto
- Nivel B1 - C1
- Nº alumnos 10-30
- Material si
- Alojamiento si
- Precio
Los alumnos se alojarán en familias sorianas en régimen de pensión completa. En el curso intensivo de verano los alumnos pueden alojarse en la Residencia de Estudiantes Duques de Soria o en familias.
Junto a la excelencia en todos nuestros cursos, el CIAM persigue también que la estancia en Soria de nuestros estudiantes sea integradora en todos los sentidos. Por ello, una de nuestras prioridades es que nuestros estudiantes se encuentren en un alojamiento confortable.
Todos los alojamientos han sido cuidadosamente seleccionados, tanto por su comodidad y seguridad como por su cercanía al centro de la ciudad y, por tanto, a nuestro Centro. En el precio del alojamiento están incluidos todos los gastos comunes (electricidad, agua, impuestos, etc.) y el pago de éste deberá realizarse conjuntamente con el curso en la administración del Centro. El CIAM facilitará al estudiante la posibilidad de cambiar de alojamiento si por cualquier motivo no estuviera satisfecho con la opción elegida, en los términos establecidos en las condiciones de inscripción. En ese caso, deberá comunicarlo lo antes posible en la secretaría del Centro. Para poder reservar un alojamiento, el estudiante debe indicar en su solicitud de inscripción la opción elegida, el régimen de alojamiento y la fecha de llegada y salida de Soria. Si el estudiante desea ampliar su estancia, deberá comunicarlo en la administración.
No hay testimonios disponibles
¿Has realizado este curso? Contacta con nosotros para darnos tu opinión y ayudar así a que otras personas interesadas puedan conocerlo mejor. ¡Gracias!