Ponente
Sagrario del Río Zamudio, Doctora en Filología Italiana con Premio Extraordinario de Doctorado por la tesis titulada: Storia di Ugho da Vernia de Andrea da Barberino: Edición crítica; también tres de los cinco cursos de Filología Hispánica por la Universidad Complutense de Madrid.
En la actualidad trabaja como Investigadora de Lengua y Traducción Española en la Universidad de Udine e imparte cursos de traducción literaria, jurídica y audiovisual. Por otra parte, su actividad investigadora abarca los siguientes campos: didáctica de las lenguas, lenguajes específicos, pragmalingüística, teoría y práctica de la traducción literaria (especializada en el ámbito ítalo-español) y la variante argentina del español. Ha trabajado durante más de 20 años como traductora para la revista Ciudad y Territorio Estudios Territoriales (CyTET) perteneciente al actual Ministerio de Transportes, Movilidad y Agencia Urbana y he traducido al italiano la novela Realidad de Benito Pérez Galdós [(2009) (Benito Pérez Galdós, Realtà, Sagrario del Río Zamudio (ed.), Isidora Ediciones, Madrid.
Ha participado en diferentes Congresos nacionales e internacionales y como ponente ha tenido una conferencia en el Congreso Correcta Madrid. Universidad y corrección de textos titulada: Revisión de las traducciones al italiano de El tiempo entre costuras de María Dueñas y Bosque de Antonio Dal Masetto [Universidad Complutense de Madrid, 29 marzo 2019]. He escrito diferentes artículos y reseñas y formado parte de los tribunales de varias tesis de doctorado.